
Dix expressions contemporaines sans lesquelles vous ne pourrez comprendre vos amis russes

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté
На сложных/серьёзных щах
Sur du chtchi difficile/sérieux
Dans ce cas, « chtchi » ne désigne ici pas une soupe au chou, mais le visage. L’on dit cela d’une personne qui prend trop au sérieux un détail, qui accorde trop d’importance à une affaire ou à un événement insignifiant. Le mot « chtchi » dans le sens de visage fait également partie d’autres expressions. Par exemple, « дать/получить по щам » (donner/recevoir sur le chtchi) signifie « se battre à coups de poing ».
Присесть на уши
S’asseoir sur les oreilles
Cela signifie tourmenter son interlocuteur ou un groupe de personnes avec des bavardages vides et insignifiants. Deuxième sens : tromper, désinformer. Troisième sens : obtenir ce que l’on veut à force de demandes insistantes et de persuasion.
Крыша поехала
Le toit s’en est allé

Le toit, dans ce cas, c’est la tête. Synonyme de l’expression « сходить с ума » (sortir de l’esprit, c’est-à-dire devenir fou). On dit cela d’une personne qui se comporte de manière inappropriée.
Выносить мозг
Sortir le cerveau
Cette expression imagée signifie « rendre fou », par des actions ou des paroles. Si quelqu’un vous « sort le cerveau », il y a donc de fortes chances que votre « toit s’en aille ».
Lire aussi : Que signifie l’expression russe «mélange du français et du nijninovgorodien»
Поехать кукухой
Aller en coucou
Perte soudaine de la capacité à penser clairement, équivalent du « toit qui s’en va », mais ici, la tête est appelée « coucou ». Au sens propre, le coucou est un oiseau qui émet des sons similaires à son nom. Ce mot a beaucoup plu au célèbre écrivain Viktor Pelevine, qui l’a largement utilisé dans son roman Transhumanism Inc..
Включить голову
Allumer sa tête
Cette expression signifie « commencer à réfléchir », « utiliser son intelligence », « analyser la situation », « prendre des décisions mûrement réfléchies et à ne pas agir de manière impulsive ».
Москва никогда не спит
Moscou ne dort jamais
En 2008, DJ Smash a sorti le single Moscow never sleeps. La composition a valu à son auteur le prestigieux prix musical Zolotoï Grammofon (Gramophone d’or). La chanson a également été utilisée dans le générique d’une émission matinale sur une chaîne de télévision locale, dans une série télévisée populaire et dans plusieurs films. Et en 2014, c’est ainsi qu’a été baptisé le film russo-irlandais du réalisateur Johnny O’Reilly, qui dresse le portrait de la métropole le jour de sa naissance. Cette phrase est ainsi devenue caractéristique de Moscou.
В Питере – пить
À Saint-Pétersbourg – boire

Il s’agit du titre et d’une citation tirés de la chanson de Sergueï Chnourov et du groupe Leningrad, dont le clip est sorti le 1er mai 2016. Elle caractérise l’ambiance particulière de Saint-Pétersbourg.
Это Питер, детка!
C’est Saint-Pétersbourg, baby !
Une phrase que tout Russe utilise pour expliquer à peu près tout ce qui se passe à Saint-Pétersbourg : les avantages de la ville, mais aussi ses inconvénients. Elle a été inventée en 2008 par Alexandra « Alfina » Goloubeva. Elle est philologue, vit à Saint-Pétersbourg, écrit des scénarios de jeux vidéo et dessine des bandes dessinées. À l’origine, cette expression faisait référence à la météo, mais son sens s’est ensuite élargi à l’infini.
Натянуть сову на глобус
Enfiler la chouette sur un globe
Cela signifie déformer les faits, tirer par les oreilles, avancer des arguments douteux et manipuler l’information. C’est une citation indirecte tirée du livre de science-fiction d’Andreï Lazartchouk et Mikhaïl Ouspenski Regarde les monstres dans les yeux.
Dans cet autre article, découvrez sept expressions russes intraduisibles et aux origines insoupçonnées.