Le mot «пока» est devenu une formule d’adieu par son lien au temps

Alexandre Kislov, Natalia Nossova
Alexandre Kislov, Natalia Nossova

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

 

Le mot пока (paka) est une conjonction ou un adverbe qui démarque un cadre temporel : « Пока я готовил, он смотрел телевизор » (Paka ia gatovil, on smatrièl tilivizor / Pendant que je cuisinais, il regardait la télé) ou bien « Буду ждать, пока мы не встретимся вновь » (Boudou jdat’, paka my ne vstriétimsya vnov’/J’attendrai jusqu’à ce que nous nous rencontrions de nouveau). Avec le temps, il est devenu une manière de dire au revoir.

Dans le langage familier, l’on a commencé à abréger les formules polies plus longues, se contentant de dire : Ну, пока! (Nou, paka / Allez, à bientôt!). L’interlocuteur comprenait que le message était : « Jusqu’à ce que nous nous revoyions. »

Ce mot s’est répandu au XXe siècle, sous l’URSS, lorsque le rythme de vie s’accélérait considérablement. Пока est une formule d’adieu moins formelle que До свидания, correspondant donc plus à « salut », et suppose que les personnes se reverront prochainement.

Dans cette autre publication, découvrez cinq bonnes raisons de commencer à apprendre le russe

<