Dix phrases russes à utiliser dans un magasin
Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté
Добрый день, сколько стоит этот сувенир?
[Dobry dièn’, skolka stoït ètot souvinir?]
Bonjour, combien coûte ce souvenir ?
Une façon polie de commencer vos achats dans n’importe quelle boutique de souvenirs ou sur un marché. Montrez du doigt l’article qui vous intéresse. Oh, et « Добрый день » fonctionne à peu près du matin au soir !
Это ручная работа?
[Èta routchnaïa rabota?]
Est-ce du fait main?
Pour les marchés et les boutiques de souvenirs. Les articles faits main sont généralement plus chers, mais souvent plus authentiques.
У вас есть что-то подешевле?
[Ou vass ièst chto-ta padichiévli?]
Avez-vous quelque chose de moins cher ?
Si le prix vous semble trop élevé. Sur les marchés de souvenirs, il est parfois encore possible de négocier poliment.
Где касса?
[Gdié kassa?]
Où est la caisse?
Dans les supermarchés ou les grands magasins, vous payez à une caisse séparée. Cette phrase vous aidera à la trouver.
Можно примерить?
[Mojna primiérit’?]
Puis-je l’essayer ?
Pour les vêtements ou les chapeaux souvenirs comme les chapkas. Le vendeur vous indiquera une cabine d’essayage ou un miroir.
Мне нужен размер побольше / поменьше.
[Mnié noujèn razmièr pabolché / pamiènché.]
J’ai besoin d’une taille au-dessus / en-dessous.
Pour les t-shirts, les pulls ou les vêtements traditionnels russes. Les tailles en Russie peuvent différer des normes européennes ou américaines.
Это съедобное?
[Èta siédobnoïé?]
Est-ce comestible ?
Lorsque vous ne savez pas si un souvenir est un objet décoratif ou s’il s’agit réellement d’un produit alimentaire. Certains objets peints ressemblent à des bonbons, mais n’en sont pas !
Упакуйте, пожалуйста, как подарок.
[Oupakouïtié, pajalouïsta, kak p adarok.]
Emballez-le, s’il vous plait, pour un cadeau.
Pour acheter des souvenirs à des amis. Dans de nombreux magasins, l’emballage cadeau est gratuit ou coûte un petit supplément.
Мне нужен чек. Можно чек, пожалуйста?
[Mnié noujèn tchèk. Mojna tchèk, pajalouïsta?]
J’ai besoin du ticket de caisse. Puis-je avoir le ticket de caisse, s’il vous plait ?
Pour bénéficier de la détaxe ou simplement pour garder une trace de vos dépenses. En Russie, les tickets de caisse sont souvent remis automatiquement, mais il arrive parfois qu’on les oublie.
Можно посмотреть вон тот сувенир?
[Mojna pasmatrièt’ von tot souvinir?]
Puis-voir ce souvenir-là ?
Désignez l’article qui vous intéresse. Souvent, les articles sont derrière une vitrine, et le vendeur vous le sortira.
Phrase bonus :
Можно скидку?
[Mojna skidkou?]
Puis-je avoir une réduction ?
Dans les marchés de souvenirs et les petits étals, le marchandage est encore courant. Dans les supermarchés ou les magasins à prix fixes, cela ne marchera cependant pas !
Dans cet autre article, découvrez l’incontournable vocabulaire russe sur le thème des achats en ligne et profitez de notre cours en ligne gratuit pour enrichir vos connaissances de la langue de Pouchkine.