Quinze verbes russes formés sur des noms d’animaux
Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté
1. Тюленить
De тюлень / tiouliène / phoque
Se reposer, ne rien faire.
On doit ce verbe aux adorables pinnipèdes qui se prélassent au bord de la mer. Ils ne quittent l’eau que pour reprendre des forces, se reproduire et... poser pour les photographes.
2. Бычить
De бык / byk / taureau
Ce verbe nous rappelle qu’un taureau en colère est une bête extrêmement dangereuse. De même que quelqu’un qui regarde son adversaire par en-dessous.
3. Петушиться
De петух / pitoukh / coq
Сe verbe a le sens de se jeter dans la gueule du loup, c’est-à-dire chercher sciemment les ennuis.
4. Съёжиться
De ёж / ioch / hérisson
Attention à ce faux ami : ce verbe russe n’a pas le sens du verbe français hérisser, mais celui de se mettre en boule.
Hérissons comme humains se recroquevillent lorsqu’ils sont en danger.
5. Моржевать
De морж / morch / morse
S’ils craignaient l’eau froide, les morses ne vivraient pas au pôle Nord. Ce verbe signifie se baigner dans l’eau froide. C’est une activité que les morses (humains) pratiquent l’hiver.
6. Хомячить
De хомяк / khamiak / hamster
Ce verbe signifie manger avec avidité ou faire des réserves, comme le fait ce petit rongeur aux abajoues particulièrement grandes.
7. Собачиться
De собака / sabaka / chien
Ce verbe réfléchi a le sens de se lancer des injures, de préférence le plus fort possible pour que tout le monde entende. Un autre de ses sens est de se chamailler pour des broutilles.
8. Обезьянничать
De обезьяна / abiziana / singe
Sans surprise aucune, singer avec une nuance peut-être absente du verbe français : celle de la désapprobation à l’égard de celui qui se prête à l’imitation de quelqu’un d’autre.
9. Насвинячить
De свинья / svin’ia / cochon
Comme l’on peut s’en douter : faire une tache, salir quelque chose. Pour le dire plus simplement : cochonner quelque chose.
10. Насвинячиться
Il s’agit du même verbe à la forme pronominale.
Ce verbe décrit ce qu’il faut faire pour en arriver à être saoul comme un cochon.
11. Телиться
De телёнок / tilionok / veau
Le premier sens de ce verbe est vêler. Dans la langue familière, il signifie aussi prendre son temps pour faire quelque chose, procrastiner.
12. Крыситься
De крыса / kryssa / rat
Ce verbe signifie se fâcher, se montrer agressif.
13. Крысятничать
Les rats ont décidément mauvaise réputation. Ce verbe décrit une situation dans laquelle quelqu’un cache quelque chose ou commet des bassesses en douce.
14. Осоловеть
De соловей / salaveï / rossignol
Сe verbe n’est pas directement formé sur le substantif соловей, mais sur leur racine commune : cоловый / salovy qui décrit un jaune grisonnant. On employait aussi cet adjectif pour décrire le regard trouble de quelqu’un qui, par exemple, a trop bu. Ce verbe signifie être dans un état de décontraction, d’indolence, en particulier à cause de l’alcool.
15. Шакалить
De шакал / chacal
Ce verbe a plusieurs sens : quémander, rôder à la recherche de quelque chose ou voler.
Dans cet autre article, nous vous dévoilons huit autres erreurs fréquemment commises par les étrangers en russe.