Six expressions qui nous font voyager en Russie... et même un peu plus loin!

Kira Lissitskaïa (Photo: Jonathan Kirn, Iouri Balagoula, Antonina Maslova/Getty Images)
Kira Lissitskaïa (Photo: Jonathan Kirn, Iouri Balagoula, Antonina Maslova/Getty Images)
En Russie, les bornes sont de Kolomenskoïé et les rossignols de Koursk. Certaines expressions russes font non seulement apprendre la langue, mais aussi l’histoire et la géographie.

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté 

Pour toute l’Ivanovskaïa / Во всю Ивановскую

Quitte à crier, autant le faire en plein centre du Kremlin ! Aux XVIe et XVIIe siècles, on donnait lecture des décrets pris par le tsar sur la place d’Ivan, ainsi nommée parce qu’elle se trouve devant l’église Saint-Jean-Climaque. Les crieurs lisaient très fort et avec la bonne intonation pour que tous ceux qui s’étaient amassés sur cette place puissent entendre correctement. 

Kissel de Bielgorod / Белгородский кисель

Au Moyen-Âge, la ruse des habitants de Bielgorod leur permit de sauver leur ville des Pétchénègues. Les envahisseurs l’avaient assiégée, certains qu’elle se rendrait lorsque toute nourriture serait épuisée. Un jour, ils furent étonnés de voir les Bielgorodiens remonter un seau plein de kissel et un autre de miel de deux puits. Les Pétchénègues levèrent le siège sans comprendre qu’ils avaient été dupés : les habitants de la ville avaient en effet utilisé leurs dernières réserves de froment, de son et d’avoine pour préparer le kissel et rempli le second seau avec ce qu’il leur restait de miel.

Borne de Kolomenskoïé / Верста коломенская

C’est ainsi que l’on caractérise familièrement une personne très grande et maigre : une grande perche pour le dire de façon plus imagée ! La verste était une unité de longueur en vigueur dans la Russie d’Ancien Régime. Elle équivalait à 1 066, 80 mètre. Le long des grandes routes, il y avait des bornes plantées toutes les verstes. Sur celle qui menait de Moscou à Kolomenskoïé (aujourd’hui dans Moscou), où se trouvait une des résidences des tsars, ces bornes étaient plus hautes que sur les autres routes. 

Orphelin(e) de Kazan / Сирота казанская

Cette expression est apparue après la prise de Kazan par les armées russes en 1552. Elle trouverait son origine dans la conduite des princes tatars vaincus qui tentaient de se faire une place à la cour d’Ivan IV le Terrible. Ils se convertissaient à l’orthodoxie et faisaient preuve d’une profonde humilité. Pour se moquer d’eux, on commença à les qualifier d’orphelins de Kazan. Cette expression trouve peut-être son origine dans une autre réalité : le grand nombre d’orphelins parmi les Tatars que fit la prise de Kazan et qui furent placés dans des familles russes. 

Rossignol de Koursk / Курский соловей

Сette expression s’emploie dans deux situations qui n’ont rien à voir l’une avec l’autre : soit pour reconnaître les qualités de chanteur de quelqu’un, soit pour décrire un bavard qui parle pour ne rien dire.

Charte chinoise / Китайская грамота

Au début du XVIIe siècle, le tsar Mikhaïl Fiodorovitch confia à des marchands de Tomsk une missive à remettre à l’empereur Wanli. Dans sa réponse au souverain russe, celui-ci autorisa les marchands russes à venir en Chine et à y commercer. À la cour de Russie, on ne l’apprit qu’une cinquantaine d’années plus tard... lorsqu’on trouva un traducteur capable

Dans cet autre article, nous vous dévoilons huit erreurs fréquemment commises par les étrangers en russe.