Que signifie l’expression russe «avec un péché à moitié»?

Kira Lissitskaïa (Photo: Peopleimages/Getty Images)
Kira Lissitskaïa (Photo: Peopleimages/Getty Images)
Lorsque quelqu’un fait mal son travail, l’on peut dire tristement qu’il a atteint le résultat souhaité «avec un péché à moitié» (с грехом попoлам, s grikhom papalam). Mais quel est le rapport avec les interdits religieux?

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

Autrefois, en russe, l’on appelait péchés non seulement les violations des commandements religieux, mais aussi les simples erreurs. Par exemple, le poète russe Alexandre Pouchkine, dans son roman en vers Eugène Onéguine, parle du personnage principal comme d’un homme qui pouvait « citer, non sans [péchés], deux vers de l’Énéide ». C’est-à-dire qu’il connaissait, avec des erreurs, des fragments du poème en latin.

Au fil du temps, l’expression a été utilisée pour mettre l’accent sur la négligence et les erreurs dans l’accomplissement d’une tâche ou dans sa réalisation de manière laborieuse. « Après avoir fréquenté l’école du district pendant cinq ans, Thomas, avec un péché à moitié, a terminé sa quatrième classe », c’est ainsi que l’écrivain Maxime Gorki décrit le personnage principal de son roman Thomas Gordeïev.

Dans cet autre article, découvrez le sens de l’expression russe «du monde un fil à la fois».

<