Qui apprend le russe en 2025, et pourquoi?

Kirill Zykov / Sputnik
Kirill Zykov / Sputnik
Partout dans le monde, existent des serviteurs passionnés et dévoués de la culture russe, de véritables enthousiastes. En première ligne, les enseignants de la langue de Pouchkine. Nous avons discuté avec l’Espagnol Rafael Guzmán Tirado, détenteur du titre académique de professeur.

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

L’intérêt pour la culture russe - les œuvres de Tolstoï, Dostoïevski et Pouchkine, ainsi que pour la littérature, le théâtre, la musique et le cinéma contemporains - ne faiblit pas dans le monde entier.

Quiconque s’immerge dans la littérature russe se trouve confronté, un jour ou l’autre, à la question de l’apprentissage du russe pour pouvoir lire ces textes intemporels dans leur version originale. Mais où peut-on étudier le russe hors des frontières du pays des tsars ?

Avant tout, dans les Maisons russes, qui existent dans 80 pays du monde et soutiennent les russistes et tous ceux qui s’intéressent à la Russie.

L’institut Pouchkine réalise avec succès depuis 10 ans déjà le programme international de volontariat Ambassadeurs de la langue russe dans le monde.

Le travail ne cesse également dans les facultés d’études slaves et de langue russe, ainsi que dans les écoles de traduction de nombreuses universités à travers le monde.

Bons baisers de Grenade

Comme il le souligne lui-même, le professeur Rafael Guzmán Tirado, de l’Université de Grenade, sert la cause de la promotion de la langue russe dans le monde. Il enseigne cette langue à deux facultés : celles de traduction et de lettres.

En reconnaissance de ses services exceptionnels rendus au pays, il a reçu en 2021 le passeport russe. Quatre ans plus tôt, il avait été décoré de l’Ordre de l’Amitié par le président Vladimir Poutine.

Université d'État des sciences humaines de Russie Rafael Guzmán Tirado
Université d'État des sciences humaines de Russie

« Ces dernières années, le nombre d’étudiants dans les départements d’apprentissage de russe a légèrement baissé. Mais aujourd’hui, la tendance change : petit à petit, leur nombre augmente. Il est intéressant de noter que cette année, et ce, pour la première fois, nous avons constaté qu’un groupe d’étudiants manifestait une motivation claire pour l’apprentissage du russe, explique le professeur. Habituellement, et c’est très visible, les étudiants débutants se heurtent à des difficultés d'apprentissage (la phonétique est particulièrement difficile pour les hispanophones) et abandonnent parfois leurs cours. Mais cette année, aucun n’a abandonné nos cours ».

Le professeur Tirado explique que les enseignants de cette langue déploient leurs efforts pour aider les apprenants à trouver un sens à leur apprentissage, en leur montrant une voie qui procure à la fois épanouissement personnel et perspectives professionnelles.

« Contrairement à la France ou à l’Allemagne, dans notre pays, le russe n’est pas enseigné dans les écoles. Nous tentons de changer cette situation et à intégrer le russe dans les programmes des lycées comme deuxième langue étrangère ».

L’apprentissage du russe connaît actuellement un regain d’intérêt en Amérique latine, en Espagne et au Portugal. Cette année, un réseau d’enseignants et de spécialistes russes et slavistes ibéro-américains a été créé avec le soutien de l’Association internationale des professeurs de langue et de littérature russes (MAPRYAL).

« Son objectif est de rassembler et d’organiser les enseignants de russe et je pense que ce projet est d’importance cruciale et qu’il contribuera à renforcer l’intérêt [pour la langue, ndlr]. Nous percevons déjà les premiers résultats de nos activités : les initiatives trouvent désormais des sources de soutien financier ».

Traduction littéraire comme motif d’apprentissage

D’après le professeur, traduire la littérature russe contemporaine représente un puissant stimulus pour apprendre la langue. Des fondations russes (comme l’Institut de la Traduction) offrent activement leur soutien aux traducteurs étrangers et octroient des subventions pour de telles missions.

Le professeur Tirado organise des séminaires internationaux sur la littérature russe contemporaine et des concours destinés aux jeunes traducteurs. Par ailleurs, en partenariat avec la fondation Rousski Mir (Monde russe), il publie des manuels de littérature russe.

Alexandre Rioumine / TASS
Alexandre Rioumine / TASS

En 2020, le professeur a appris non sans surprise que le roman à succès de l’écrivain russe Evgueni Vodolazkine, Les Quatre vies d’Arseni (Лавр), n’avait pas été publié en espagnol. Il s’est alors lancé dans sa traduction. En Espagne, le livre a suscité un vif intérêt, tout comme le roman de Gouzel Iakhina, Zouleikha ouvre les yeux. Les deux œuvres y ont finalement été rééditées à plusieurs reprises.

Rafael Guzmán Tirado participera à la XVII Assemblée de Rousski Mir, qui se tiendra les 20-22 octobre à Moscou. Lors de l’événement, seront abordées de nombreuses questions, dont celle de la place de la langue russe dans le monde.

Dans cette autre publication, nous listons sept cours de russe en ligne gratuits 

<