­Que signifie l’expression russe «le sergent de ville japonais»?

Kira Lissitskaïa (Photo: master1305, Yagi Studio, klyaksun, Keystone-France/Gamma-Keystone via Getty Images)
Kira Lissitskaïa (Photo: master1305, Yagi Studio, klyaksun, Keystone-France/Gamma-Keystone via Getty Images)

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

En Russie, si vous entendez quelqu’un appeler un gendarme non pas russe mais japonais, ne vous attendez pas à voir qui que ce soit arriver du pays du soleil levant. Prêtez simplement attention à la personne qui a demandé le secours d’un représentant des forces de l’ordre nippones : elle vient d’être extrêmement étonnée, sinon choquée, de quelque chose.

L’expression « Японский городовой ! » (iponski garadavoï) est apparue après un attentat perpétué contre la personne du futur empereur Nicolas II. En 1890, le tsérariévitch entama un long voyage en Orient. Il arriva au Japon au printemps 1891.

C’était la première fois qu’un prince héritier visitait le Japon et les autorités locales accordèrent une attention toute particulière à son séjour. Mais, dans la ville d'Ōtsu, Tsuda Sanzō, un sergent de ville chargé de surveiller les badauds, porta subitement plusieurs coups de sabre au grand-prince Nikolaï Alexandrovitch qu’il blessa à la tête.

Cet attentat ne fut heureusement pas mortel. La lame du sabre de Tsuda Sanzō glissa sur le crâne de Nikolaï Alexandrovitch. On lui fit des points de suture et un bandage. L’escadre russe quitta le Japon quelques jours plus tard. Parmi les souvenirs que ses membres remportaient de l’archipel, celui de cette attaque commise par un gendarme japonais (ou городовой, comme on appelait les gendarmes de rang inférieur en Russie).

Au début du XXe siècle, l’expression японский городовой était souvent utilisée pour décrire que quelque chose d’imprévu ou d’incroyable s’était brusquement produit. Avec le temps, on commença à l’employer pour éviter de prononcer des mots grossiers.

Dans cet autre article, découvrez le sens de l’expression russe « atteindre la poignée ».

 
<