Les cinq œuvres de la littérature russe dont les répliques sont le plus citées

Iouri Kouchevski (CC BY-SA 4.0)
Iouri Kouchevski (CC BY-SA 4.0)
Ces phrases extraites de classiques de la littérature russe sont entrées depuis longtemps dans le langage courant. Tout locuteur natif du russe qui se respecte sait les replacer dans leur contexte et les utiliser à bon escient.

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

Du Malheur d’avoir trop d’esprit d’Alexandre Griboïedov

Domaine public
Domaine public

Cette comédie est une satire mordante de l’aristocratie moscovite de la première moitié du XIXe siècle. Un jeune homme rentre à Moscou après un long voyage et dit leurs quatre vérités à ceux qu’il fréquente. Ils finissent par le déclarer fou.

« Счастливые часов не наблюдают (Les gens heureux ne regardent pas à l’horloge) », dit-on de ceux qui ne voient pas le temps passer.

« Ум с сердцем не в ладу  (Mon esprit n’est pas d’accord avec mon cœur) », c’est ce qui arrive malheureusement parfois.

« Служить бы рад, прислуживаться тошно (Le service m’irait bien, mais la servilité me répugne) », pourrait dire aujourd’hui celui qui fait fi des règles de l’entreprise.

« А судьи кто? (Mais ces juges, qui sont-ils ?) », dit-on lorsque ceux qui portent un jugement ne sont pas les meilleurs pour le faire. 

« И дым Отечества нам сладок и приятен ! (La fumée même de la patrie nous est douce et agréable !) », aurait pu dire Ulysse de retour de son « long voyage ».

Eugène Onéguine d’Alexandre Pouchkine 

Elena Samokich-Soudkovskaïa
Elena Samokich-Soudkovskaïa

Dans ce roman en vers, Alexandre Pouchkine décrit les mœurs de la noblesse du début du XIXe siècle, une intrigue amoureuse et un duel.

« Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей (Moins nous aimons une femme, plus nous avons de chance de lui plaire) ». C’est ainsi que le poète résume la tactique des manipulateurs.

« Кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей (Celui qui a vécu et qui a réfléchi ne peut point, quoi qu’il fasse, ne pas mépriser les hommes dans son âme) », pense le misanthrope.

« Но я другому отдана; я буду век ему верна (Je me suis donnée à un autre, je lui serai éternellement fidèle) », dit la femme pour qui le devoir envers son mari vaut plus que les sentiments d’un amant potentiel.

« Привычка свыше нам дана: замена счастию она (L’habitude est un don que nous accorde le ciel pour remplacer le bonheur qu’il ne peut nous donner) », maxime que le poète formule également comme « на свете счастья нет, но есть покой и воля (je crus que la liberté et le repos remplaceraient le bonheur) ».

« Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лед и пламень (L’eau et le rocher, les vers et la prose, la glace et le feu sont moins différents) », dit-on de deux contraires, amis ou amants, qui s’attirent.

Les Douze Chaises d’Ilia Ilf et Evgueni Petrov

Sputnik
Sputnik

Ce roman, dont l’action se déroule à l’époque de la nouvelle politique économique, raconte comment des escrocs cherchent à récupérer des diamants dissimulés dans la bourre d’une chaise.

« Командовать парадом буду я! (C’est moi qui vais commander le défilé) », dit quelqu’un qui s’autoproclame chef.

« Лёд тронулся, господа присяжные заседатели ! (La banquise s’est craquelée, messieurs les jurés) », dit-on quand une première petite évolution se fait enfin sentir.

« Молодая была уже не молода (La jeunette n’était finalement pas jeune) », dit le goujat d’une femme qui se marie à un âge avancé.

« Не учите меня жить, лучше помогите материально (Ne me donnez pas de leçons de vie. Aidez-moi plutôt matériellement) », annonce celui qui veut qu’on lui donne de l’argent sans sourciller.

« Автомобиль, товарищи, не роскошь, а средство передвижения (Une automobile, camarades, n’est pas un luxe, mais un moyen de déplacement) », nous apprend celui qui ne peut vivre sans voiture.

Le Maître et Marguerite de Mikhaïl Boulgakov

Dmitri Korobeïnikov / Sputnik
Dmitri Korobeïnikov / Sputnik

Satan visite la Moscou des années 1930, y organise un bal et aide un couple amoureux à rester uni pour l’éternité.

« Рукописи не горят ! (Les manuscrits ne brûlent pas) ». Pris au sens figuré, cela signifie que rien ne disparaît sans laisser de trace.

« Свежесть бывает только одна - первая, она же и последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая ! (Il n’y a qu’une fraîcheur - la première - qui est en même temps la dernière. Et si votre esturgeon est de deuxième fraîcheur, cela signifie tout bonnement qu’il est pourri) », sait bien le consommateur qui ne veut acheter que des produits de bonne qualité.

« Никогда и ничего не просите ! В особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут ! (Vous ne demandez jamais rien à personne ! Jamais, à personne, et surtout pas à ceux qui sont plus puissants que vous. À eux de proposer, à eux de donner) » nous apprend que la fierté peut être bien placée.

« Фактсамая упрямая в мире вещь (Et les faits sont la chose obstinée du monde) », se dit à propos du poids de la preuve.

« Правду говорить легко и приятно (Dire la vérité, c’est facile et agréable) », pour dire qu’elle ne l’est justement pas.

Fables d’Ivan Krylov

Sergueï Gribkov
Sergueï Gribkov

« А Васька слушает да ест (Et Vaska écoute en continuant de manger) », dit-on de quelqu’un qui écoute des conseils et continue d’agir comme il l’a toujours fait jusqu’alors.

« У сильного всегда бессильный виноват (Pour le fort, le faible est toujours coupable) ». Cette sentence garde toute son actualité à l’époque de la post-vérité.

« Услужливый дурак опаснее врага (Un imbécile serviable est pire qu’un ennemi) » ou de la nécessité de faire preuve d’esprit même lorsqu’on aide quelqu’un.

« Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку (Le coucou flatte le coq parce qu’il flatte le coucou) ». Entre gens du même monde, on se couvre.

« Слона-то я и не приметил ! (Je ne l’ai pas remarqué, cet éléphant) », dit quelqu’un qui n’a pas vu quelque chose d’évident.

Dans cette autre publication, découvrez les quinze plus célèbres citations d’écrivains russes.

<