Qui est à la fois couturier, moissonneur et joueur de cornemuse?

Kira Lissitskaïa (Photo: aleks0649, ramaljustcreative, spaxiax, Aleksei Vel., Cimmerian, valio84sl, OlekStock/Getty Images; magnific.com)
Kira Lissitskaïa (Photo: aleks0649, ramaljustcreative, spaxiax, Aleksei Vel., Cimmerian, valio84sl, OlekStock/Getty Images; magnific.com)
La réponse à cette question est on ne peut plus simple: celui qui a tous les talents!

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

Он и швец, и жнец, и на дуде игрец / On i chvets, i znets, i na doudié igriets. On emploie cette expression pour souligner que quelqu’un sait tout faire et pas seulement coudre, moissonner et jouer de la cornemuse avec virtuosité. On peut aussi l’utiliser pour souligner avec ironie que quelqu’un est un touche à tout.

Cette expression est aujourd’hui tronquée. Sa forme originelle et complète est : Казак-донец и швец, и жнец, и на дуде игрец, и в хоре певец, и в бою молодец. On apprend que la personne en question est un cosaque du Don qui sait aussi chanter dans les chorales et est habile au combat. Cette description remonte peut-être aux origines de la cosaquerie du Don. Lorsqu’ils s’installèrent sur le cours inférieur de ce fleuve, ceux qui deviendraient les cosaques devaient savoir tout faire.

Dans cette autre publication, découvrez dix expressions étrangères que les Russes utilisent facilement dans le texte.