GW2RU
GW2RU

Que signifie l’expression russe «ôter sa ceinture»?

Kira Lissitskaïa (Photo: freepik.com)
Распоясаться (raspaïassat’sja) et le verbe de l’ancien français desceindre sont des calques. Ils signifient ôter sa ceinture.

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

Quand dit-on en russe de quelqu’un que : « Да он распоясался ! / Il a enlevé sa ceinture !? » Dans le passé, la ceinture était un élément vestimentaire important. On pouvait y accrocher une bourse ou une aumônière. Les hommes y attachaient le fourreau de leur épée. Lorsqu’on bouclait mal sa ceinture, on risquait de perdre ce qui y pendait ou de passer pour quelqu’un d’étourdi. Selon certaines croyances païennes, un homme ou une femme qui ne portait pas de ceinture risquait de subir les assauts de forces maléfiques.

Avec le temps распоясаться acquit un sens figuré. Il signifie faire preuve de relâchement dans sa conduite, d’impudence, d’emportement. Par exemple, le journaliste Vladimir Guiliarovski décrivait ainsi les fortunes dépensées dans les restaurants par des marchands moscovites : « (...) ils se dirigeaient directement vers leurs cabinets particuliers, où ils se laissaient aller sans attendre (...) On leur servait le caviar grenu dans des seaux d’argent, on leur apportait des sterlets d’une archine [71, 12 cm – ndlr] de long pour l’oukha dans leurs cabinets et on les y tuaient (...) ».

Dans cette autre publication, découvrez dix expressions contemporaines sans lesquelles vous ne pourrez comprendre vos amis russes.