GW2RU
GW2RU

Quand a lieu la «сarême-prenant de la carotte»? 

Kira Lisitskaïa (Photo: Deagreez/Getty Images)
Si l'on vous dit que vous aurez la réponse seulement après le «сarême-prenant de la carotte», sachez que cela prendra très longtemps.

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

Pour comprendre l’origine de l’expression морковкино заговенье / markovkino zagavenié, il faut préciser ce qu’est le terme « zagavenié ». Il est utilisé pour désigner la veille du Carême, où les fidèles sont autorisés à consommer de la viande, du lait et d’autres aliments. Ensuite, ils говейют / gaveïout, c’est-à-dire, ils jeûnent, en s’abstenant de consommer des produits d'origine animale.

Les carottes n’en font pas partie. Traditionnellement, les légumes sont autorisés pendant le Carême, sauf peut-être les jours où les croyants ne mangent pas du tout. Et puisqu’il n’existe pas de « сarême de la carotte », il est alors inutile d’attendre ce qui a été promis. Voilà comment est née cette expression humoristique. Dans une situation similaire, l'on pourrait aussi dire : « Когда рак на горе свистнет » (« Quand l’écrevisse sifflera sur la montagne », l’équivalent russe de « Quand les poules auront des dents »).

Dans cette autre publication, découvrez sept expressions russes intraduisibles et aux origines insoupçonnées.