Pourquoi les Russes aiment-ils tant les formes diminutives et affectueuses des mots?

Fenêtre sur la Russie (Photo: Ozerski/Sputnik)
Fenêtre sur la Russie (Photo: Ozerski/Sputnik)
On trouve des «diminutifs» dans le discours des locuteurs natifs littéralement dans chaque phrase. Et la plupart des prénoms russes ont une forme diminutive.

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

Parfois, les étrangers sont perplexes quant au fait que Vsevolod et Seva puissent être la même personne. Seva est un diminutif, c’est-à-dire une forme diminutive de Vsevolod. Et dans la communication entre proches, l’on s’adresse à une personne précisément de cette manière. Pas Alexandra, mais Sasha. Pas Olga, mais Olia.

Cependant, les Russes vont souvent plus loin et s’adressent à eux en les appelant « Sachenka » ou « Olietchka ». Même les mots « babouchka » (grand-mère) et « dedouchka » (grand-père) sont des formes diminutives et affectueuses des mots « babka » et « ded », qui sont considérés comme quelque peu grossiers. Et « mama » et « papa » sont des diminutifs de « mat’ » et « otets ».

Lire aussi : Dix anciens prénoms slaves que les Russes donnent encore à leurs enfants

Comment apparaissent les diminutifs ?

Les formes diminutives et affectueuses apparaissent à l’aide de suffixes, qui sont nombreux : -ак-, -ек-, -чик-, -оньк-, -ушк-, etc. Et ce ne sont pas seulement les noms qui prennent la forme diminutive, mais aussi les adjectifs. Pas « молодой » (jeune), mais « молоденький », par exemple.

Ces formes étaient déjà largement utilisées à l’époque de la littérature russe ancienne : on les retrouve dans le folklore « izbouchka na kourikh nojkakh » (la petite maison sur des petites pattes de poule). Et souvent, chez les écrivains du XIXe siècle, l’on peut voir des formes diminutives de prénoms propres : Marfinka, Polinka, Fedinka, Lizanka. À propos, l’orthographe moderne est différente, il ne faut donc pas utiliser cette littérature comme modèle pour l’écriture.

Il est intéressant de noter qu’avec le temps, de nombreux mots avec des suffixes diminutifs et affectueux sont devenus des concepts indépendants. Par exemple, « молоток » (marteau pour planter des clous) est né de « молот » (marteau de forge) et « булавка » (épingle) de « булава » (massue). « Le diminutif est devenu une unité indépendante et a cessé de renvoyer au nom d’un autre objet de taille standard », écrit la philologue Irina Foufaïeva dans un article publié sur le portail de la langue russe Gramota.ru.

Lire aussi : La langue russe est-elle difficile pour les Russes eux-mêmes? 

Comment sont-ils utilisés dans le russe moderne ?

V. Orlov/Sputnik
V. Orlov/Sputnik

Les suffixes et les formes diminutives et affectueuses sont également populaires parmi les jeunes, en particulier dans les communications sur Internet. Par exemple, l’une des formes les plus courantes est « serdetchko » (dérivé de « serdtse », « cœur »). Les internautes écrivent souvent à propos de ce qu’ils ont aimé : « popalo v samoïé serdetchko » (ça m’a touché droit au cœur), d’autant plus que « serdetchko » est un émoticône populaire (celle représentant un cœur).

La linguiste Tamara Skok affirme que les différents genres perçoivent les diminutifs de manière différente : pour les hommes, cela peut être un marqueur d’une attitude condescendante et méprisante.

Les suffixes diminutifs fonctionnent parfois aussi dans ce sens. On peut dire « милая девочка » (mignonne petite fille), mais aussi « невежливая девка » (fille mal élevée).

Pour les femmes, les diminutifs sont plutôt une manifestation d’attention, car elles communiquent plus souvent avec les enfants en utilisant des formes telles que « доченька » (de « дочь », fille), « сыночек » (de « сын », fils), « ручка » (de « рука », main), « зайка » (de « заяц », lapin), etc.

L’on remarque souvent l’utilisation de suffixes diminutifs et affectueux dans les groupes de femmes au travail. « Мариночка, подпиши мне договорчик » (Marinotchka, signe-moi le petit contrat). Ou dans les salons de beauté : « Девочки, записываемся на ноготочки » (Les filles, on s’inscrit pour les petits ongles ».

Alors pourquoi sont-ils si populaires ?

Cependant, même les philologues sont malheureusement incapables de répondre à la question de savoir pourquoi il y a tant de diminutifs en russe...

« La tendance des concepts émotionnellement chargés à prendre une forme diminutive n’est pas née aujourd’hui. Mais pourquoi devient-elle parfois particulièrement évidente... Il faut accepter le fait que la raison de tout changement linguistique reste toujours en partie mystérieuse », estime Irina Foufaïeva.

Dans cet autre article, découvrez pourquoi les Russes ont besoin de 3 prénoms et comment les utiliser.

 
<