Que signifie l’expression russe «jusqu’à s’en déshabiller»?
Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté
Par se détendre, il faut comprendre boire sans modération. On se souvient de l’histoire de Noé. L’Ancien Testament nous apprend comment le patriarche planta une vigne, la cultiva, s’enivra, se dévêtit et fut l’objet des moqueries de son fils Cham (Gen. 9 : 20-29). Certains philologues pensent que cette histoire fut réinterprétée par des séminaristes pour décrire quelqu’un qui avait tellement bu qu’il en avait perdu connaissance. En vieux-slave, le mot ризы signifie en effet vêtements.
Cette expression est si parlante qu’on la rencontre fréquemment en littérature. Par exemple, dans son roman Le Bonheur Sauvage, Dmitri Mamine-Sibiriak (1852-1912) raconte une scène où l’un de ses personnages en saoule un autre : « Avant de prendre congé, Pophyre Porphyrytch fit encore boire Gordeï Evstratytch. Celui-ci ne tenait plus sur ses jambes et, cette fois-ci, c’est inconscient qu’on l’installa dans son équipage ».
Cette locution ne fait pas que décrire un état d’ivresse très prononcé. Elle sert également à dire combien des émotions sont fortes. Par exemple, dans Pères et Fils, Ivan Tourguéniev décrit une dispute entre Arcadi Kirsanov et son ami Evguéni Bazarov et fait dire à ce dernier : « Ah ! je t’en supplie, Arcade, querellons-nous, battons-nous bien, jusqu’à extinction de chaleur animale ! »
Dans cette autre publication, découvrez sept expressions russes intraduisibles et aux origines insoupçonnées.