Dix expressions étrangères que les Russes utilisent facilement dans le texte

Fenêtre sur la Russie (Photo: Richard Drury/Getty Images)
Fenêtre sur la Russie (Photo: Richard Drury/Getty Images)
Dans certaines situations de la vie, tous les Russes sont polyglottes. Ces dix expressions sont tellement communes qu’il n’est pas certain qu’ils se souviennent toujours que leur langue les a empruntées à d’autres.

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

¡No pasarán!

« Ils ne passeront pas ! » est le slogan le plus connu des Républicains espagnols. Dolores Ibárruri prononça cette phrase le 19 juillet 1936, alors que la guerre d'Espagne venait d’éclater. Elle donne aujourd'hui à comprendre sa volonté de faire valoir son avis jusqu’au bout.

Cherchez la femme

Cette phrase, qui fit florès au XIXe siècle, notamment sous la plume d’Alexandre Dumas père, signifie en français comme en russe, que le comportement étrange d’un homme s’explique par sa volonté de séduire une femme ou de dissimuler l’aventure qu’il vit déjà à elle. Dans la série policière Il ne faut jamais changer le lieu d'un rendez-vous, l’inspecteur Jeglov interprété par Vladimir Vyssotski est persuadé que s’il comprend où « chercher les femmes », il pourra arrêter la bande du chat noir.

Femme fatale

Sensuelle et sachant manipuler les hommes, une femme fatale est souvent celle que l’on cherche dans l’expression précédente. Parfois même, l’homme qui en est victime finit vraiment mal.

C’est la vie !

C’est la phrase que les Russes prononcent lorsqu’ils sont désabusés et conscients de devoir accepter les facéties du destin.

Déjà vu

Les francophones ont ici aussi une impression de déjà vu !

Dolce vita

Ou comment profiter de la douceur de la vie, même si ce n’est pas celle dépeinte par le grand Federico Fellini !

Mamma Mia !

S’écrit-on lorsque l’on vient de ressentir une émotion très forte, allant de la surprise à la peur.

To be or not to be

Les Russes se souviennent du début du célèbre monologue d’Hamlet lorsqu’ils sentent la confusion s’emparer de leur esprit.

Come on

Point d’encouragement à faire quelque chose dans ce come on, mais plutôt une sorte de résignation à la bah voyons !

In vino veritas

Les Russes emploient cet aphorisme latin à la place du proverbe russe : « Ce qu’un homme sobre a à l’esprit, un homme saoul l’a sur la langue » (Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке).

Dans cette autre publication, découvrez les dix mots les plus indispensables de la langue russe.

 
<