
«Vladlen», «Dazdraperma»: comment déchiffrer les prénoms soviétiques insolites?

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté
Oktiabrina (Октябрина)
Dérivé d’octobre, sonnant en russe « oktiabr’ » (октябрь), ce prénom donné aux filles renvoyait à la date de la Grande révolution d’octobre, ce coup d’État bolchévique.
Vladlen/Vladlena ou Vladilen/Vladilena (Владлен/Владлена, Владилен/Владилена)
Les versions masculine et féminine de ce prénom sont, en réalité, une abréviation du nom et prénom du leader de la révolution bolchévique, VLADimir LÉNine.
Mèl ou Mèls (Мэл, Мэлс)

Une autre abréviation, cette fois-ci reprenant les premières lettres des noms Marx, Engels, Lénine (et Staline).
Dazdraperma (Даздраперма)

Ce prénom féminin est une abréviation du slogan «Да здравствует Первое мая!» (Vive le 1er mai/« Da zdrastvouïét pervaïa maïa »). Pour l’oreille russe, ce prénom est tout sauf mélodique. Son « frère » moins répandu est Dazvsemir/Дазвсемир (Vive la révolution mondiale !/ « Da zdrastvouïét vsemirnaïa rivalioutsiïa »).
Kim (Ким)

Non, ce n’est pas un nom de famille coréen, mais un prénom basé sur les premières lettres de « Коммунистический интернационал молодёжи » (Internationale des jeunes communistes).
Guertrouda (Гертруда)
Ne cherchez pas de lien avec la mère de Hamlet, ni avec le prénom allemand Gertrude (prononcé justement en russe « Guertrouda »). À l’époque soviétique, il signifiait « ГЕРоиня ТРУДА », « soit héroïne du travail ».
Renat (Ренат)
Ce prénom très répandu au Tatarstan et dans le Caucase russe a reçu une nouvelle interprétation dans le pays des Soviets - les initiales de РЕволюция, НАука, Труд (révolution, science, travail).
Tchelnal’dine (Челнальдин )
En 1943, le bateau à vapeur Tcheliouskine a été pris par les glaces près du détroit de Béring. Si l’embarcation a coulé, 104 personnes se trouvant à son bord se sont réfugiées sur une banquise, où elles ont passé deux mois. En leur honneur, est apparu ce prénom qui se déchiffre comme « L’équipage de Tcheliouskine sur une banquise » - « ЧЕЛюскинцы НА ЛЬДИНе ».
Arlen (Арлен)

Plusieurs scientifiques soviétiques célèbres portaient ce prénom qui dérive de « АРмия ЛЕНина » (« Armée de Lénine »). Une version pour femmes, Arlena (Арлена), a également existé.
En suivant le lien, découvrez la version russe de prénoms internationaux