Comment dit-on: incontournable vocabulaire russe sur le thème des champignons 

Comment dit-on: incontournable vocabulaire russe sur le thème des champignons 
freepik
Dans le film Je Suis Juge d’Instruction (Я следователь – 1971), le personnage principal qui est géorgien interroge en russe un témoin letton au sujet d’une conversation téléphonique durant laquelle le suspect a mentionné en russe un champignon en particulier. Pour rafraîchir la mémoire du témoin, le juge d’instruction se met alors à énumérer des noms de champignon. La liste que nous vous proposons ici est un tout petit plus longue que la sienne.

Suivez Russia Beyond sur Telegram ! Pour recevoir nos articles directement sur votre appareil mobile, abonnez-vous gratuitement sur https://t.me/russiabeyond_fr

Mycologie – микология (mikologuiïa)

Spore – споры (spory)

Moisissures – плесень (plsin’)

Pénicillines – пенициллины (pinitsiliny)

Champignon comestible – съедобный гриб (sièdobny gripe)

agaric des jachères (boule de neige) – шампиньон полевой (champignone polivoï)

amanite des Césars, oronge – цезарский гриб, мухомор золотистый (tsizarski gripe, moukhamore zalatisty)

bolet (famille des bolets) – трубчатые грибы, болетовые грибы (troubtchatyé griby, balétovye griby)

chanterelle – лисичка желтеющая (lissitchka jytiouchtchaïa)

cèpe – белый гриб (bly gripe)

clitocybe – говорушка (gavarouchka)

coprin noir d’encre – чернильный гриб (tchirnil’ny gripe)

coulemelle – гриб-зонтик пёстрый (gripe-zonetik piostry)

girolle – лисичка обыкновенная (lissitchka abyknavnaïa)

lactaire – млечник (mltchnik)

langue de boeuf – печёночница обыкновенная (pitchonatchnitsa abyknavnaïa)

marasme des Oréades – опёнок луговой (apionok lougavoï)

meunier – подвишенник (padvichinik)

morille à moitié libre – сморчок полусвободный (smartchok palousvabodny)

morille blonde – сморчок круглый (smartchok krougli)

morille conique – сморчок конический (smartchok kanitcheski)

oreille-de-Judas – иудины уши (ioudiny ouchi)

pied bleu (ou pied violet) – рядовка фиолетовая (riadovka fialtavaïa)

pied-de-mouton – ежовик жёлтый (ijovik jolty)

pleurote – вёшанка (viochanka)

rosé-des-prés – шампиньон обыкновенный (champignone abyknavny)

russule – сыроежка (syrachka)

tricholome – рядовка (riadovka)

trompette de la mort – вороночник рожковидный (varonatchnik rachkavidny)

truffe – трюфель (trioufèle)

vesse-de-loup perlée – дождевик (dajdvik)

Champignon vénéneux – ядовитый гриб (idavity gripe)

amanite phalloïde – поганка бледная, мухомор зелёный (paganka bldnaïa, moukhamore ziliony)

amanite tue-mouches – мухомор красный (moukhamore krasny)

amanite vireuse – мухомор вонючий, поганка белая (moukhamore vanioutchki, paganka blaïa)

bolet blafard – дубовик оливково-бурый (doubovik alivkova-boury)

cortinaire – паутинник (paoutinik)

entolome livide – энтолома ядовитая (entoloma idavitaïa)

galère marginée – галерина окаймлённая (galirina akaïmlionaïa)

pleurote de l’olivier – омфалот маслиновый (amfalote maslinovy)

Dans cet autre article, découvrez comment réaliser une soupe végétalienne russe à base de champignons et de millet perlé.

Chers lecteurs,

Notre site web et nos comptes sur les réseaux sociaux sont menacés de restriction ou d'interdiction, en raison des circonstances actuelles. Par conséquent, afin de rester informés de nos derniers contenus, il vous est possible de :

<