GW2RU
GW2RU

Que signifie l’expression russe «faire sortir les saints»?

Créé par OpenAI
Dans ses épîtres, l’apôtre Paul qualifiait souvent les croyants de saints. Étaient-ce les fidèles qu’il fallait éloigner? D’où fallait-il faire sortir les saints en question? Et surtout pour quelle raison?

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

L’expression выносить святых / vуnosit’ sviathyk / faire sortir les saints ou porter les saints ailleurs semble à première vue énigmatique. De quels saints est-il question ici ? En Russie, on a longtemps appelé les icônes que l’on avait chez soi des saints. Les images sacrées étaient profondément révérées et on ne devait rien faire de répréhensible sous le regard des personnages qui y étaient représentés. Si un scandale éclatait ou si un péché était commis en leur présence, il fallait tout faire pour qu’ils en soient témoins le moins longtemps possible. C’est pourquoi dès que l’on sentait que des jurons ou des coups allaient voler entre personnes qui avaient bu ou pas, on sortait les icônes de la maison. Chez les Vieux-Croyants, on pouvait simplement les recouvrir d’un tissu qu’on gardait à côté d’elles ou tirer un petit rideau devant elles.

Cette expression était utilisée pour décrire des situations de la vie quotidienne. On la trouve aussi sous la plume de grands écrivains. Par exemple, dans sa nouvelle La Cour Joyeuse (Весёлый двор), Ivan Bounine décrit ainsi son personnage principal : « Lorsqu’il avait bu, Miron était très agité. Tout le monde le savait : sobre, il n’aurait pas fait de mal à un enfant. Mais dès qu’il se mettait à boire, il fallait faire sortir les saints ». Aujourd’hui, on emploie cette expression pour parler de quelque chose d’inacceptable ou d’intolérable.

Dans cette autre publication, découvrez dix expressions russes pour décrire des efforts colossaux.