GW2RU
GW2RU

Certains objets en Russie ont été nommés en hommage à des étrangères

Natalia Nossova, Alexandre Kislov
Chaussures, outils ou jeux portent ainsi des noms évoquant des femmes venues de Tchéquie, des États-Unis ou de Hongrie.

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

Американка (Américaine) désigne un type de billard ; болгарка (Bulgare), la meuleuse d’angle ; венгерка (Hongroise), une variété de prune ; tandis que вьетнамки (Vietnamiennes) et чешки (Tchèques) sont des chaussures.

Ce phénomène tient à la flexibilité du suffixe russe -кa : marque du féminin, mais aussi formateur de noms d’action ou d’abréviations, il crée des mots courts et pratiques. C’est ainsi que la meuleuse venue de Bulgarie est devenue болгарка, et que les tongs vietnamiennes ont naturellement été appelées вьетнамки.

Dans cet autre article, nous vous présentons douze mots russes sonnant français mais ayant pourtant un sens totalement différent