GW2RU
GW2RU

«Faire d’une mouche un éléphant»: les Français et les Russes exagèrent de la même façon

Kira Lissitskaïa (Photo: Digital Zoo, Don Farrall, Deagreez/Getty Images)
L’expérience de nos aïeux nous enseigne qu’il ne faut ni tirer de conclusions hâtives, ni exagérer l’importance des événements. En d’autres termes, il ne faut pas «faire d’une mouche un éléphant».

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

En russe, cette expression, sans doute familière à beaucoup, se dit « Делать из мухи слона » (diélat’ iz moukhi slana).

Son origine remonte à l’Antiquité : au IIᵉ siècle avant notre ère, le rhéteur Lucien de Samosate employait déjà cette image dans son Éloge de la mouche.

Issue du grec ancien, l’expression s’est ensuite diffusée dans de nombreuses langues européennes et est entrée en russe par l’intermédiaire du français.

Dans cette autre publication, découvrez sept expressions russes intraduisibles et aux origines insoupçonnées.