
Comment la phonétique russe tourmente les étrangers

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté
Réduction des voyelles

Il n’est pas évident que le mot « молоко » (lait), par exemple, ne se prononce pas comme il s’écrit (moloko), avec trois voyelles « о », mais comme [мълако́, mlako].
C’est ce qu’on appelle la réduction des voyelles. Cet exemple illustre également un phénomène rare, caractéristique des langues russe et biélorusse, appelé « akanié » : l’indiscernabilité entre les voyelles « a » et « o » dans les syllabes non accentuées.
Si un étranger ne le sait pas, sa prononciation ressemblera au dialecte du nord de la Russie, qui se caractérise au contraire par l’okanié, c’est-à-dire la prononciation inhabituelle pour l’oreille russe du « o » non accentué.
« L’assourdissement des consonnes à la fin des mots est plus répandu, mais cette particularité n’est pas caractéristique de toutes les langues : en anglais, les mots « bad » (mauvais) et « bat » (chauve-souris) se prononcent différemment, tandis qu’en russe, « kod » (code) et « kot » (chat) se prononcent exactement de la même manière », écrit Andreï Gorchkov, rédacteur en chef du portail de la langue russe Gramota.ru.
Mots et sons difficiles
Les difficultés commencent dès le début, lorsque les étrangers apprennent à saluer en russe. Le mot « здравствуйте » (zdrastvouïtié, bonjour) n’est pas facile à prononcer du premier coup pour tout le monde !
De plus, les mots russes contiennent des lettres et des sons qui n’existent tout simplement pas dans d’autres langues, et lorsque ces derniers sont transcrits dans un autre alphabet, ils sont écrits avec plusieurs lettres.
Si un francophone voit le mot « защищающихся » dans un texte et veut l’écrire tel qu’il se prononce, il obtiendra « zachtchichtchaïouchtchikhsia » – comment prononcer cela ?
Pour beaucoup de ceux qui apprennent le russe, les mots « шапка » (chapka), « шарф » (charf, écharpe) et « шкаф » (chkaf, armoire) se prononcent pratiquement de la même manière.
Il est difficile pour un étranger d’apprendre à prononcer la lettre « Ы », qui apparaît dans les pronoms « ты » (tu), « мы » (nous) et « вы » (vous), utilisés assez fréquemment.
Accents toniques
L’une des plus grandes difficultés réside dans la place de l’accent tonique. Cependant, ce point déroute parfois même les locuteurs natifs.
Dans certaines langues, l’accent est fixe, dans d’autres, il existe un signe spécial indiquant l’accent, mais l’écriture russe ne donne pas de telles indications.
« Dans de nombreux cas, la norme orthoépique russe semble illogique : par exemple, en russe, il est correct de dire дру́жит, mais звони́т, bien que les deux verbes appartiennent à la même conjugaison. Ces différences sont liées à l’histoire de la langue russe : il existe des tendances générales, mais certains mots peuvent conserver leur accent tonique d’origine (au XIXe siècle, la norme était encore дружи́т, верти́т) », explique Andreï Gorchkov.
Dans cet autre article, découvrez si la langue russe est difficile pour les Russes eux-mêmes.