Quelle signification revêt en russe l’expression «tuer le ver»?
Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté
Si quelqu’un en Russie vous propose de « заморить червячка » (zamorít’ tcherviatchká), littéralement « faire mourir de faim un petit ver », n’ayez crainte : il n’est nullement question de faire souffrir qui que ce soit. Comme vous l’aurez sans doute deviné, cette expression vient du français « tuer le ver », qui signifiait boire à jeun. En russe toutefois, son sens a évolué différemment.
Elle s’est en effet mêlée à l’expression « заморить выть » (zamorít’ vyt’). Or, comme le rappelle le dictionnaire de Vladimir Dahl, le mot « выть » désignait autrefois l’appétit ou la faim. Ainsi, lorsqu’on dit aujourd’hui « заморить червячка », il ne s’agit pas de martyriser un lombric, mais simplement de prendre une petite collation.
Dans cet autre article, nous vous révélions le sens de l’expression russe «grimper dans la bouteille».