GW2RU
GW2RU

Que signifie l’expression russe «comme de la neige sur la tête»?

Kira Lisitskaïa (Photo: freepik.com)

Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté

Si des amis ou des proches débarquent chez vous vous sans prévenir (et que leur apparition ne vous réjouit que peu) ou si des nouvelles désagréables et inattendues s’abattent sur vous, vous pouvez alors dire que tout cela vous est tombé dessus « comme de la neige sur la tête » (« как снег на голову »/kak sniègue na golavou).

Pour comprendre cette expression, mettons-nous dans la peau d’un paysan d’antan. Les prévisions météorologiques n’existaient tout simplement pas et les présages populaires sur le temps n’étaient pas toujours fiables. Par conséquent, la neige pouvait le surprendre en plein champ, lorsque les préparatifs pour l’hiver n’étaient pas tout à fait achevés.

Plus tard, cette expression a acquis un sens figuré, tout en gardant sa connotation négative. Ainsi, si vous entendez les Russes dire « tomber comme de la neige sur la tête », ils entendent une apparition soudaine et une surprise désagréable. En français on aurait dit : « tomber comme un couperet ».

Dans cet autre article, nous vous expliquions le dicton russe «La mer est profonde jusqu'aux genoux».