Le vocabulaire des liens de parenté en russe enfin expliqué!
Outre sur Telegram, Fenêtre sur la Russie diffuse désormais du contenu sur sa page VK! Vidéos, publications dédiées à l’apprentissage du russe et plus encore dans notre communauté
Les parents au sens de parentèle :
- Parent en ligne directe et au sens large : родственник (rotstvinnik)
- Parente en ligne directe et au sens large : родственница (rotstvinnitsa)
- Parents en ligne directe et au sens large : родственники, родные, родня (mot collectif) (rotstvinniki, radnye, radnia)
La racine de tous ces mots est род (rote) qui signifie ici la lignée, le lignage. On la trouve également dans les mots dont le sens a un rapport avec la naissance (родиться / radit’sja).
- Parent par alliance : свойственник (svoïstvénnik)
- Parente par alliance : свойственница (svoïstvénnitsa)
- Parents par alliance : свойственники (svoïstvénniki)
Ce mot est formé sur la base de свой (svoï) qui est en russe moderne l’adjectif et le pronom possessifs réfléchis.
Lorsqu’il est question de la parenté en ligne ascendante/descendante, les choses sont simples :
- Grand-père : дед ou дедушка (diète ou diédouchka)
- Grand-mère : бабушка (babouchka)
- Grands-parents : дедушка и бабушка (diédouchka i babouchka)
- Père : отец ou папа (otets ou papa)
- Mère : мать ou мама (mat’ ou mama)
- Parent / parents : родитель / родители (rаditièle / roditiéli)
- Fils: сын (syn)
- Fille: дочь (dotche)
- Enfant : ребёнок (ribionok)
- Enfants : дети (diéti)
- Petit-fils: внук (vnouk)
- Petite-fille : внучка (vnoutchka)
- Petits-enfants : внуки (vnouki)
Elles le sont tout autant lorsqu’il est question de la parenté en ligne collatérale :
- Frère: брат (brat)
- Sœur: сестра (sistra)
- Oncle: дядя (diadia)
- Tante : тётя ou тётка (tiotia ou tiotka)
- Neveu: племянник (plimiannik)
- Nièce : племянница (plimiannitsa)
- Cousin germain : двоюродный брат (dvaiouradny brat)
- Cousine germaine : двоюродная сестра (dvaiouradnaïa sistra)
- Cousin issu de germain : троюродный брат (traiouradny brat)
- Cousine issue de germain : троюродная сестра (traiouradnaïa sistra)
Lorsqu’ils parlent de leurs cousin(e)s germain(e)s, les Russes omettent très souvent l’adjectif двоюродный/двоюродная.
Le choix des termes commence à exiger de la concentration lorsque l’on considère les liens de la parenté par alliance.
- Mari: муж (mouche)
- Femme: жена (jyna)
- Gendre : зять (ziat’)
- Belle-fille (bru) : невестка (niviestka) pour la mère du mari, сноха (snakha) pour le père du mari
- Beau-père (père du mari) : свёкор (sviokor)
- Belle-mère (mère du mari) : свекровь (svekrov')
- Beau-père (père de la femme) : тесть (tieste)
- Belle-mère (mère de la femme) : тёща (tiochtcha)
Attention : il ne faut pas confondre невеста (niviesta / fiancée) avec невестка (niviestka / bru). Le second est le diminutif du premier. Étymologiquement ce mot d’origine très ancienne signifie « inconnue ».
Les choses se compliquent vraiment lorsqu’on en vient à parler des pièces rapportées d’une même génération. Les Russes ont aujourd’hui eux-mêmes du mal à choisir les bons termes.
- Père du gendre ou de la bru pour leurs parents : сват (svat)
- Mère du gendre ou de la bru pour leurs parents : сватья (svat’ia)
- Beaux-parents (les uns pour les autres) : сваты (svaty)
- Beau-frère (frère du mari) : деверь (diévir’)
- Beau-frère (frère de la femme) : шурин (chourine)
- Belle-sœur (sœur du mari) : золовка (zalovka)
- Belle-sœur (sœur de la femme) : свояченица (svoiatchinitsa)
- Beau-frère (mari de la sœur de la femme) : свояк (svaiak)
- Beau-frère (mari de la sœur du mari) : зять (ziat’)
- Belle-sœur (femme du frère du mari ou femme du frère de la femme) : невестка (niviestka)
Les termes désignant les liens établis par un remariage sont plus simples :
- Beau-père : отчим (ottchime)
- Belle-mère : мачеха (matchira)
- Beau-fils : пасынок (passynok)
- Belle-fille : падчерица (pattchiritsa)
Fenêtre sur la Russie remercie le site Gramota.ru (Грамота.ру) pour l’aide qu’il lui a apportée pour la rédaction de cet article.
Dans cette autre publication, découvrez pourquoi certains noms de famille russes se terminent par «off».